... Welt ohne Sprachbarrieren

slovensky
deutsch
english

Dolmetschen

Vor dem Dolmetschen stellt der Kunde rechtzeitig schriftliche Unterlagen, die den besprochenen Bereich bei Dolmetschen betrifft. Es handelt sich zum Beispiel um Program der Veranstaltung mit dem Zeitplan, Vorlesungen, Präsentationen, Manuals, Broschüren und sonstige schriftliche Unterlagen. Der Zeitvorsprung muss so lang sein, damit er zur Vorbereitung des Dolmetschers (die Unterlagen sollten mindesten 1 Woche vor der Veranstaltung zur Verfügung sein) ausreicht.

Simultandolmetschen

Der Dolmetscher dolmetscht parallel mit der Äußerung des Redners wobei er die entsprechende Technik benutzt. In der Regel dolmetschen 2 Dolmetscher, die sich etwa nach eine halbe Stunde abwechseln. Simultan wird z. B. auf Kongressen, Konferenzen, Seminars, Pressekonferenzen, Firmenpräsentationen u. ä. gedolmetscht.

Konsekutivdolmetschen

Der Dolmetscher dolmetscht kurze Abschnitte der Äußerung des Redners (Sätze oder Satzgruppen). Die Dolmetschertechnik kann aber auch muß nicht benutzt sein. Konsekutiv wird z. B. bei Geschäfts- und technischen Besprechungen, auf Geschäftsreisen bei der Begleitung von Unternehmer und Managers und genauso bei individuellen Reisen der Privatpersonen u. ä. gedolmetscht.

Amtliches Dolmetschen

Wird in der Regel bei Dolmetschen in offiziellen Veranstaltungen auf den Amten benötigt. Es handelt sich z. B. um Dolmetschen bei der Hochzeit, Prüfungen in der Fahrschule, vor dem Gericht, Prokuratur, Polizei, Gefängniswache oder anderen vor allem Staatsbehörden. Der Dolmetscher muss die Beantragung des Justizministerium SR besitzen.

Kontakt

My status

Agentúra DUTIS
Nám. Š. Moysesa 2
974 01 Banská Bystrica
Slowakei

tel./fax: 00421 48 4173867
handy: 00421 903 652637
e-mail: preklady@dutis.sk
www.dutis.sk

>> Wie Sie uns finden?


© 2013 Agentúra DUTIS, Alle Rechte vorbehalten. Design © 2013 Print & Web Design